L’UPAD : des actions pour défendre vos métiers

L’UPAD regroupe les auteurs spécialisés dans l’écriture de dialogues pour les versions françaises destinées à la télévision, au cinéma et aux supports numériques.

LES ACTIONS DE L'UPAD

divider UPAD

Informer et sensibiliser les auteurs sur les évolutions du droit d’auteur et la nécessité d’agir ensemble, pour que vive le dialogue.

Promouvoir nos métiers

Faire connaître la profession de dialoguiste au travers d’actions de communication: festivals, rencontres, colloques, formations, etc...

Faire porter votre voix

Affirmer et valoriser la présence des auteurs de doublage au sein des institutions et des organismes représentatifs

Créer des liens

Renforcer le dialogue entre les maillons de la filière doublage et veiller au respect des usages garantissant un doublage de qualité.

  • Tout au long de l’année, l’Upad est joignable pour ses membres désireux de conseils administratifs, fiscaux, juridiques. 
  • Une action de veille est effectuée sur les évolutions technologiques et leurs impacts sur les métiers du doublage.
  • L’Upad intervient dans plusieurs lieux de formation afin de présenter aux futurs auteurs l’écosystème de la filière et de les informer sur les droits des auteurs.
  • L’Upad siège au Conseil de Gestion et dans la commission du cinéma et de l’audiovisuel de l’Afdas afin que les grandes décisions autour de la formation professionnelle tiennent compte de nos spécificités.
  • Des administrateurs sont régulièrement sollicités par la presse pour présenter notre métier.
  • Notre avocat assure une veille juridique et une relecture des contrats (réservé aux adhérents).
  • L’Upad a acquis une légitimité tant auprès des institutions nationales (Ministère de la Culture, CNC, Afdas, Ircec, Sacem…) auprès desquelles elle communiquent sur notre métier mais aussi sur le plan international, ayant tissé des contacts avec de nombreuses associations professionnelles de dialoguistes.
  • L’Upad célèbre tous les ans la Journée mondiale du doublage le 12 juin, occasion de se retrouver et tisser des liens entre professionnels et valoriser l’excellence de la filière.
  • La défense du droit d’auteur est au coeur de nos actions : il est le socle juridique qui nous reconnaît un droit sur nos oeuvres. La France est le pays pionnier de cette conception régulièrement malmenée. L’Upad exerce une veille constante et internationale pour qu’il soit préservé, notamment dans l’environnement numérique et face aux fouilles de données. Nous participons régulièrement à des mouvements d’action en faveur de ce droit, garant des bonnes relations entre les créateurs et leurs commanditaires.
Actions de l'UPAD
Actions de l'UPAD
Actions de l'UPAD
Legal Corner Upad

QUESTIONS FRÉQUENTES

divider UPAD

L’adhésion annuelle est de 35 €. Si vous êtes fiscalement aux frais réels, vous pouvez nous demander un justificatif.

L’objectif de l’Upad est de promouvoir le doublage et ses professionnels. Nous partageons de nombreuses préoccupations avec les auteurs de sous-titres mais les clients et le public n’étant pas toujours les mêmes, nous ne prétendons pas représenter ce secteur. En revanche le voice-over est une forme de doublage, il consiste à écrire un texte à partir d’une autre langue et qui sera interprété par des comédiens, donc le voice-over est dans notre périmètre. Il arrive que des dialoguistes écrivent également des sous-titres ou des textes de voice-over, auquel cas ils peuvent tout à fait adhérer à l’Upad. Il en va de même pour le jeu vidéo qui présente des spécificités mais relève du doublage.

Il n’y a pas de conditions de revenus pour adhérer à l’Upad. Statutairement, il est nécessaire d’être sociétaire de la Sacem, preuve que vos textes ont déjà fait l’objet d’une exploitation. Si la majorité de nos adhérents sont sociétaires dits “professionnels” ou “définitifs” tels que ces grades sont définis par la Sacem, il est possible d’adhérer si vous êtes en voie de professionnalisation ou débutant, si tant est que vous puissiez attester de votre adhésion à la Sacem.

Il faut être majeur pour adhérer à l’Upad et être sociétaire de la Sacem, preuve que vos textes ont déjà fait l’objet d’une exploitation. Néanmoins, le CA se réserve la possibilité d’accepter l’adhésion d’auteurs en début de carrière, comme des étudiants issus d’une formation universitaire qui ont déjà effectué un stage et souhaitent devenir dialoguistes. Il suffit de nous contacter et de nous exposer votre situation. Nous encourageons des jeunes auteurs à rejoindre notre association qui leur donnera des conseils pour les démarches à effectuer obligatoirement dès leurs premières adaptations et les informera des pratiques.

Bien sûr, il suffit de nous contacter par mail et nous pourrons vous guider dans vos démarches auprès de l’Urssaf, de la Sacem, de l’Afdas, ou encore de l’Ircec. Par ailleurs, en cas de litige ou de doute sur un contrat qui vous est soumis, nous pouvons solliciter notre avocate qui vous donnera un éclairage sur vos questionnements.

Si historiquement les dialoguistes résidaient en Île-de-France, ce n’est plus le cas. Le passage à la rythmo virtuelle, aux vérifications à distance, ont permis une grande mobilité. La plupart de nos adhérents vivent en régions voire à l’étranger, comme en Italie, au Canada, aux États-Unis. Votre lieu de résidence n’est aucunement un critère. Au contraire, nous avons constaté que les auteurs éloignés avaient d’autant plus besoin de tisser des liens.

Des administrateurs de l’Upad se rendent régulièrement dans des universités pour apporter un regard professionnel aux futurs auteurs et leur donner quelques clés. Nous estimons essentiel que les nouveaux entrants soient informés de l’écosystème professionnel dans lequel ils évolueront. Il est important que la transmission se fasse pour que notre métier garde sa cohérence. N’hésitez pas à nous contacter pour que nous puissions envisager une telle session.

Face aux défis constants et aux mutations du métier, tous les professionnels de la filière ont intérêt à dialoguer et à se soutenir. Ainsi lors de la Journée mondiale du doublage nous célébrons le fait que le doublage français soit fort et reconnu grâce au maintien de bonnes pratiques. L’Upad peut vous informer sur le métier de dialoguiste, organiser des rencontres, débats, tout type d’échange susceptible de mettre en valeur la nécessité d’être unis dans la profession. Elle intervient également dans des festivals et conventions auprès d’un public friand de versions françaises car nous n’oublions jamais que c’est pour lui que nous écrivons. Pour toute demande de ce type, contactez-nous par mail et nous organiserons une rencontre avec grand plaisir.

SUIVEZ-NOUS SUR INSTAGRAM

divider UPAD

Une question ? Besoin d'aide ?

Posez-nous votre question et nous vous contacterons rapidement.